![]() The translations were done professionally into the languages most often used in the UK by adults.īecause pain often fluctuates over time, a high index of test-retest reliability is not the goal - it might indicate insensitivity to change rather than reliability across time. The best source of information about them is in a chapter: Jensen MP, Karoly P, Self-report scales and procedures for assessing pain in adults, in Turk DC and Melzack R (eds.), Handbook of Pain Assessment, 2nd edition, New York: Guilford Press, 2001, pp 15-34. They are not intended to be combined in total or averaged. The scales assess different, partly separable, aspects of pain, plus pain relief. ![]() The pain scales we present on the website are judged to be easiest to use and best understood of the simple scales available for adults with no cognitive impairment. The pain scales are recommended to be used by GP's and Accident and Emergency staff and may well also prove useful in a wider range of situations in which the communication of pain is necessary. Difficulty in assessing pain is one common barrier that can inhibit effective treatment, particularly when the patient's first language is not English, so it is hoped that these pain scales will go some way to combat this. The Society has produced a series of pain scales in multiple languages to assist an encourage improved assessment both by the healthcare professional and the patient, for whom English is not their first language.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |